Fatal Boots (Webster's Persian Thesaurus Edition)

Cover Photo

Fatal Boots (Webster's Persian Thesaurus Edition)

  • Pages (approximate) 78
  • Author William Makepeace Thackeray
  • Item Code 000058606G
  • Published 2009-06-26
  • Please note ICON Group has a strict no refunds policy.
  • Price $ 28.95
Amazon - Paperback Edition Related Books

Introduction

Webster's paperbacks take advantage of the fact that classics are frequently assigned readings in English courses. By using a running English-to-Persian thesaurus at the bottom of each page, this edition of Fatal Boots by William Makepeace Thackeray was edited for three audiences. The first includes Persian -speaking students enrolled in an English Language Program (ELP), an English as a Foreign Language (EFL) program, an English as a Second Language Program (ESL), or in a TOEFL® or TOEIC® preparation program. The second audience includes English-speaking students enrolled in bilingual education programs or Persian speakers enrolled in English-speaking schools. The third audience consists of students who are actively building their vocabularies in Persian in order to take foreign service, translation certification, Advanced Placement® (AP®) or similar examinations. By using the Webster's Persian Thesaurus Edition when assigned for an English course, the reader can enrich their vocabulary in anticipation of an examination in Persian or English.

TOEFL®, TOEIC®, AP® and Advanced Placement® are trademarks of the Educational Testing Service which has neither reviewed nor endorsed this book. All rights reserved.

Webster's edition of this classic is organized to expose the reader to a maximum number of difficult and potentially ambiguous English words. Rare or idiosyncratic words and expressions are given lower priority compared to “difficult, yet commonly used” words. Rather than supply a single translation, many words are translated for a variety of meanings in Persian , allowing readers to better grasp the ambiguity of English, and avoid them using the notes as a pure translation crutch. Having the reader decipher a word's meaning within context serves to improve vocabulary retention and understanding. Each page covers words not already highlighted on previous pages. If a difficult word is not translated on a page, chances are that it has been translated on a previous page.

Description

This edition is written in English. However, there is a running Persian thesaurus at the bottom of each page for the more difficult English words highlighted in the text. There are many editions of Fatal Boots. This edition would be useful if you would like to enrich your Persian-English vocabulary, whether for self-improvement or for preparation in advanced of college examinations. Webster’s edition of this classic is organized to expose the reader to a maximum number of difficult and potentially ambiguous English words. Rare or idiosyncratic words and expressions are given lower priority compared to “difficult, yet commonly used” English words. Rather than supply a single translation, many words are translated for a variety of meanings in Persian, allowing readers to better grasp the ambiguity of English without using the notes as a pure translation crutch. Having the reader decipher a word’s meaning within context serves to improve vocabulary retention and understanding. Each page covers words not already highlighted on previous pages. This edition is helpful to Persian-speaking students enrolled in an English Language Program (ELP), an English as a Foreign Language (EFL) program, an English as a Second Language Program (ESL), or in a TOEFL® or TOEIC® preparation program. Students who are actively building their vocabularies in Persian or English may also find this useful for Advanced Placement® (AP®) tests. TOEFL®, TOEIC®, AP® and Advanced Placement® are trademarks of the Educational Testing Service which has neither reviewed nor endorsed this book. This book is one of a series of Webster’s paperbacks that allows the reader to obtain more value from the experience of reading. Translations are from Webster’s Online Dictionary, derived from a meta-analysis of public sources, cited on the site.

Excerpt

Webster's edition of this classic is organized to expose the reader to a maximum number of difficult and potentially ambiguous English words. Rare or idiosyncratic words and expressions are given lower priority compared to "difficult, yet commonly used" words. Rather than supply a single translation, many words are translated for a variety of meanings in Persian , allowing readers to better grasp the ambiguity of English, and avoid using the notes as a pure translation crutch. Having the reader decipher a word's meaning within context serves to improve vocabulary retention and understanding. Each page covers words not already highlighted on previous pages. If a difficult word is not translated on a page, chances are that it has been translated on a previous page.

Table of Contents

  • PREFACE FROM THE EDITOR1
  • JANUARY— THE BIRTH OF THE YEAR2
  • FEBRUARY— CUTTING WEATHER7
  • MARCH— SHOWERY12
  • APRIL— FOOLING17
  • MAY— RESTORATION DAY22
  • JUNE— MARROWBONES AND CLEAVERS28
  • JULY— SUMMARY PROCEEDINGS33
  • AUGUST— DOGS HAVE THEIR DAYS38
  • SEPTEMBER— PLUCKING A GOOSE43
  • OCTOBER— MARS AND VENUS IN OPPOSITION48
  • NOVEMBER— A GENERAL POST DELIVERY53
  • DECEMBER— “THE WINTER OF OUR DISCONTENT”58
  • GLOSSARY63
Amazon - Paperback Edition Related Books
We use cookies to ensure that you enjoy the best experience on our website. To learn about how we use cookies, please read our Privacy Policy.
OK